top of page
Поиск
  • Фото автораПримэрия Вулканешты

Вулканештский поэт перевел гимн Гагаузии на русский язык для санкт - петербургского издания


Уроженец города Вулканешты, поэт Георгий Топал, по просьбе директора научного центра Гагаузии Петра Пашалы, для специального красочного буклета санкт - петербурского издания, под названием "Герб ,Флаг, Гимн", перевёл гимн Гагаузии с гагаузского на русский язык.

Гимн Гагаузии (на двух языках)

Tarafım I Tarafım, sän tarafım, Ne gözälsin, korafım: Çok cömertsin sän, topraam, Gagauz Yerim, Bucaam! Nakarat (припев): Gagauziya — hoşluum, Çok sevin, koru dostluu, Bayraanı üüsek kaldır, Sän benim paalı halkım! II İlk adım sendä yaptık, Hem ana da biz dedik, Kauşu sevdik dınmäz, «Oglanı» çaldık bitmäz. Nakarat III Gagauziya, mutlu yerim, Vatanımsın sän benim, Pek işçidir insanın, Elleri keser altın. Nakarat IV Ne zorluk seni kırdı, Ne zaman dolaştırdı. Allahım, koru topraa: Gagauz Yeri, Bucaa! Nakarat

Аvtor Mina Kösä

Мой Край.

I

Край родной – Буджакский Край! Краше всех – Ты, словно Рай! Как щедра твоя Земля - Гагаузия моя!

Припев: Гагаузия живи! Дружбу, мир народ храни! Знамя выше Ты держи, И Землёю дорожи!

II

Здесь мы начали ходить, Слово „Мама” говорить. В кауша влюбились звук, И „Оглана” спели вслух.

Припев.

III

Гагаузская Земля - Это Родина моя! Как народ трудолюбив - Золотом – руками жив!

Припев.

IV

Не смогли сломить Тебя, И ни время, ни беда. Пусть Господь хранит Тебя - Гагаузия моя!

Припев.

Перевод на русский язык Георгий Топал.


543 просмотра0 комментариев
bottom of page